موسسه پارسیان بهکلام

تدریس خصوصی آیلتس|تدریس خصوصی تافل|تدریس خصوصی مکالمه زبان انگلیسی

موسسه پارسیان بهکلام

تدریس خصوصی آیلتس|تدریس خصوصی تافل|تدریس خصوصی مکالمه زبان انگلیسی

موسسه بین المللی پارسیان به کلام با هدف ارائه خدمات متمایز در صنعت آموزش زبان در همه سطوح از پایه تا آزمون های بین المللی، همراه شما زبان آموزان خواهد بود.

۷ مطلب در تیر ۱۳۹۸ ثبت شده است

صفات متضاد در انگلیسی

دوشنبه, ۱۷ تیر ۱۳۹۸، ۱۰:۰۶ ق.ظ

تضاد هر صفت ، هر اسم یا هر فعلی را اغلب با افزودن یک پیشوند منفی به آن می سازند. پیش بینی این که کدام یک از پیشوندهای un- ، in- یا  dis- برای کدام کلمه به کار می رود ممکن نیست؛ بنابراین ، متضاد کلمات را باید جدا جدا آموخت .

صفت ها و ساختن صفات متضاد با پیشوند un, in

UN-: unlikely , unhappy , unexpected

In-: infinite , insincere , inadequate

*نکته: استرس کلمه هیچگاه روی پیشوند un قرار نمی گیرد و با اضافه شدن پیشوند un، در استرس کلمه نیز تغییری ایجاد نمی شود.

ساخت متضاد صفات در زبان انگلیسی

در زبان انگلیسی برای ساخت متضاد اغلب صفات زبان انگلیسی از پیشوندهای مرسوم استفاده می شود. در این مقاله به بررسی پیشوندهای مختلف زبان انگلیسی که برای متضاد کردن صفات مورد استفاده قرار می گیرند می پردازیم.

در ابتدای کلماتی که با حرف (I) آغاز می شوند il اضافه می شود:

Illogical

در ابتدای کلماتی که با یکی از حروف (b)،(m) و (p) آغاز می شوند Im  اضافه می شود:  

Imbalance, immature, impossible

در ابتدای کلماتی که با حرف (r) آغاز می شوند Ir اضافه می شود:

Irresponsible

Dis-: disqualify, disobedient, distrust, dislike

 

کلماتی که با استفاده از پیشوند non-  ساخته می شوند ، نبود کیفیت یا عملی خاص را شرح می دهند:

A non-stick pan

Just a non – smoker

لیست تعدادی از صفات متضاد


bent / straight
خم، کج/ مستقیم                                     
best / worst
بهترین/ بدترین                                             
better /worse, worst
بهتر/ بدتر                                       
big /little, small
بزرگ / کوچک                                         
black / white
سیاه/ سفید                                               
blame / praise
سرزنش کردن / ستایش کردن                      
bless / curse
مصیبت/ عافیت                                           
bitter / sweet
تلخ/ شیرین                                              
borrow / lend
قرض دادن/ قرض گرفتن                               
bottom / top
پایین / بالا                                                 
boy / girl
پسر/ دختر                                                     
brave /cowardly
شجاع/ نامرد                                          
build / destroy
ساختن/ ویران کردن                                  
bold / meek, timid
محبوب، فروتن/ گستاخ                        
bound / free
محدود/ آزاد                                                
bright / dim, dull
روشن/ کم نور                                       
brighten / fade
محو / واضح                                            
broad / narrow
پهن / باریک                                            
calm / windy, troubled
آرام / طوفانی                                
capable / incapable
توانا/ نالایق                                         
careful / careless
محتاط/ بی احتیاط                                   
cheap / expensive
گران/ ارزان                                           
common / rare
معمول/ غیر معمول                                      
contract / expand
کوتاه کردن/ گسترش دادن                       
cool / warm
سرد/ گرم                                                    
correct / incorrect, wrong
درست/ نادرست                        
courage / cowardice
شهامت/ ترسویی                             
create / destroy
درست کردن/ تخریب کردن                         
crooked / straight
کج/ مستقیم                                        
cruel / kind
سنگدل/ مهربان                                             
compulsory / voluntary
اجباری/ اختیاری                            
courteous / discourteous, rude
باادب/ گستاخ                    
dangerous / safe
خطرناک/ ایمن                                       
dark / light
تاریک/ روشن                                                  
day / night
روز/ شب                                                      
dead / alive
مردن / زنده بودن                                           
decline / accept, increase
نپذیرفتن/ پذیرفتن                       
decrease / increase
کاستن/ افزودن                                   
deep / shallow
عمیق/ کم عمق                                        
definite / indefinite
قطعی/ نامعین، غیر قطعی                     
demand / supply
تقاضا/ عرضه                               
despair / hope
نا امیدی/ امید                                
disappear / appear
آشکار/ ناپیدا                            
diseased / healthy
ناخوش/ سالم                           
down / up
پایین/ بالا                                             
downwards / upwards
روبه پایین/ روبه بالا                
dry / moist, wet
خشک/ نمدار                                
dull / bright, shiny
راکد/ شفاف                              
early / late
زود/ دیر                                             
east / west
شرق/ غرب                                         
easy / hard, difficult
آسان / مشکل                       
empty / full
  تهی / پر                                           
encourage / discourage
تشویق کردن/ دلسرد کردن  
end / begin, start
شروع/ پایان                               
enter / exit
    ورود/ خروج                                         
even / odd
زوج / فرد                                           

 

افعال عبارتی در زبان انگلیسی

يكشنبه, ۱۶ تیر ۱۳۹۸، ۰۹:۱۰ ق.ظ

 

افعال عبارتی (Phrasal verbs) در زبان انگلیسی افعالی هستند که از ترکیب فعل با یک حرف اضافه یا قید ساخته می شوند. این افعال معمولا معنایی کاملا متفاوت با فعل اصلی دارند. افعال عبارتی در زبان انگلیسی باید دقیقا مشابه یک فعل جدید در نظر گرفته شوند. از آنجا که هیچ قانون یکپارچه ای برای مشخص کردن ساختار مفهومی این ترکیب ها وجود ندارد، معمولا نمی توانید از روی ترکیب فعل و حرف اضافه معنای فعل را حدس بزنید.

بسیاری از افعال عبارتی دارای یک مترادف با معنای نزدیک هستند. البته افعال عبارتی معمولاً شکل محاوره ای تری دارند و معمولاً در محاورات روزمره از آنها استفاده می شود. به مثالهای زیر توجه کنید: 

Zari is going through hard times at the moment.

زری در حال حاضر شرایط سختی را سپری می کند.

فعل عبارتی go through معنای “دستخوش چیزی شدن”، “از چیزی رنج بردن” یا “شرایطی را تحمل کردن” است. این معنا هیچ رابطه ای با هیچ یک از بخش های آن go یا through ندارد. 

 

     The boss turned down my request for a day off.

 

      If it gets any warmer, we will turn off the heater.

 

      He always thought they were on good terms.

 

      He won’t stand for any nonsense.

 

در بالا مثالهای ساده ای از افعال عبارتی (phrasal verbs) دیدم و اما :

افعال عبارتی یا phrasal verbs از نظر نوع ترکیب بخش ها به دو دسته تقسیم می شوند :

1)    افعال عبارتی تفکیک پذیر: در افعال عبارتی تفکیک پذیر ممکن است در شکل های خاصی از جملات بخش های فعل از هم جدا شوند. مثال:

When my shoes are worn out, I throw them out.

 

2)    افعال عبارتی تفکیک ناپذیر: در افعال عبارتی تفکیک ناپذیر بخش های فعل هرگز از هم جدا نمی شوند. در واقع این بخش ها با هم یک کلمه را تشکیل می دهند. در افعال عبارتی تفکیک ناپذیر بخش اضافه شده به فعل (حرف اضافه یا قید) همیشه دقیقاً پس از فعل آورده می شود.مثال:

He fell for her.

بسیاری از افعال عبارتی تفکیک پذیرند. در این صورت می توان قسمت دوم فعل را پس از مفعول جمله هم قرار داد. (مفعول می تواند بین دو بخش فعل قرار گیرد) البته این کار الزامی نیست مگر اینکه مفعول به صورت ضمیر آورده شده باشد.

مثال :

She threw his love letters away. یا  She threw away his love letters.

او نامه های عاشقانه اش را دور انداخت.

همانطور که می بینید معنی هر دو جمله یکسان است و هیچ تفاوتی با هم ندارند.

جهت کسب اطلاعات بیشتر می توانید با کارشناسان ما در موسسه بهکلام با شماره های 26421380، 22902133 تماس حاصل بفرمائید.

سوالات رایج مربوط به خرید در زبان انگلیسی

شنبه, ۱۵ تیر ۱۳۹۸، ۰۹:۴۴ ق.ظ

در هنگام خرید گفت و گویی بین شما و فروشنده صورت میگیرد.در زیر جملاتی که که این رابطه به درد شما میخورد را میگوییم.

سوالات رایج فروشنده از خریدار

Can / May I help you?                             می تونم کمکتون کنم؟

Can I help you find something?                می تونم کمک کنم چیزی پیدا کنید ؟

Is there anything else I can help you with? چیز دیگه ای هم هست بتونم کمکتون کنم؟

What can I do for you?                             چیکار می تونم براتون بکنم؟

How about this one?                                        این یکی چطور؟

Anything else?                                             چیز دیگه ای هم هست؟ 

Would you like/ anything else?                         چیز دیگه ای هم می خواین؟

 

 

سوالات رایج خریدار از فروشنده 

Could you help me please?

می تونین کمکم کنید؟                     

I’m looking for a …                                دنبال ... می گردم            

I’m trying to find a       سعی می کنم ... پیدا کنم                                                                             

Could you tell me where the …. is, please?           می تونین بهم بگید کجاست                               

How much is this?                        قیمتش چنده؟  

How much does this cost?                               چه مقدار هزینه برایم دارد؟                       

Is this on sale?                      این تو حراجه؟                                                                                                   

Do/Can you deliver?                     می تونین برام بفرستید؟                                                                         

 

جملات رایج

When do you usually go shopping?  

   معمولا چه زمانی به خرید میری؟                                  

Who do you go with?       

   با چه کسی میری؟                                                                                 

What kind of clothes do you usually wear ?           

  چه نوع لباسهایی معمولا می پوشی؟              

Let’s go shopping together in the afternoon.      

   بعد ازظهر با هم بریم خرید                     

What time does this shop open? It opens at 9.  

این مغازه حدودا چه ساعتی باز میشه؟ حدودا 9 باز می شود.

Which floor is man’s wear on?                

  پوشاک مردانه در کدام طبقه است                               

I’m looking for a shopping trolley                   

    دارم دنبال چرخ دستی می گردم

Well, how much should I pay?          

   خوب ، چقدر باید پرداخت کنم ؟                                         

 

 

ماه های میلادی در زبان انگلیسی

چهارشنبه, ۱۲ تیر ۱۳۹۸، ۰۹:۲۵ ق.ظ

 

 

سال میلادی دارای چهار فصل و دوازده ماه می شود. هرکدام از این ماه ها در کشور های مختلف بسته به موقعیت جغرافیای آن ها در فصل های متفاوتی قرار می گیرند.

تعداد و ترتیب ماه ها در تمام کشور ها یکسان است.

 

سال میلادی بر خلاف سال شمسی که با بهار آغاز می شود، در فصل زمستان آغاز می شود.

 

ماه ها در زبان انگلیسی به ترتیب زیر است :

: Spring بهار   

March

April

May

 

تابستان Summer :

June

July

August

 

پاییز Autumn  :

September

October

November

 

زمستان Winter :

 December

January

February

*نکته1 : توجه داشته باشید که هر دو لغت autumn و fall با معنای مشابهی در زبان انگلیسی استفاده می شوند. هر دو لغت در انگلیسی بریتانیایی و آمریکایی شناخته شده اند.

*نکته2 : نام فصول سال در انگلیسی بر خلاف ماه ها و روزها نباید همیشه با حروف بزرگ

Capital letter آغاز شود،مگر اینکه در ابتدای جمله بیاید.

برای بیان تاریخ از اعداد ترتیبی استفاده می کنیم. نحوه ی نوشتاری و گفتاری تاریخ با یکدیگر متفاوت است.

 

اگر بخواهیم تاریخ را یه صورت نوشتاری نشان دهیم از این روش مسخره استفاده می کنیم:

8 May 2018

May 8, 2018

اگر بخواهیم تاریخ را در گفتار نشان دهیم از روش زیر استفاده می کنیم :

The eighth of May, two thousand and eighteen.

 

به مثالهای زیر توجه کنید :

I like swimming in summer.

I love going to the trip in spring, especially to Shiraz.

I celebrate my birthday in Autumn on September 9th.

I’m going to go skiing this January.

Spring is my favorite season.

I am getting married in the fall.

 

صفات عالی و تفضیلی در زبان انگلیسی

سه شنبه, ۱۱ تیر ۱۳۹۸، ۰۹:۲۴ ق.ظ


بیشتر صفت‌ها می‌توانند هر دو حالت تفضیلی )با افزودن -er یا more )  و عالی  )با افزودن-est یا most   ) را داشته باشند. در ادامه نحوه ساخت هر دو حالت را خواهید آموخت.

از صفات تفضیلی (Comparative Adjectives) موقعی استفاده می کنیم که بخواهیم دو چیز یا شخص یا مکان را با هم مقایسه کنیم. برای این منظور دو راه وجود دارد که as…as و than هستند.

صفات تفضیلی با as…as

as + adjective + as

کاربرد as …as  این است که دو شخص، مکان یا شیء را با هم مقایسه کنیم و برابری آنها در یک صفت را با استفاده از as…as بیان کنیم. البته هنگامی که جمله ما منفی است این ساختار نابرابری را نشان می دهد.

Maryam is as age as Ehsan.

مریم هم سن احسان است.

صفات تفضیلی با er:

الف- با افزودن -er به انتهای صفات یک هجایی:

Bright, brighter

Happy, happier

Cheap, cheaper

She looks younger than my mother.

از مادرم جوانتر به نظر می‌رسد.

I think writing is easier than speaking.

گمان می‌کنم نوشتن از صحبت کردن راحت‌تر است.

از than  موقعی استفاده می کنیم که بخواهیم هر دو شخص، مکان یا شیء مورد مقایسه را در جمله نام ببریم. اگر فقط از یک شخص، مکان یا شیء بخواهیم در جمله نام ببریم دیگر نباید than را بکار ببریم.

ب- با افزودن more به ابتدای صفات چند هجایی:

Difficult, more difficult

Interesting, more interesting

Expensive, more expensive

صفات عالی (superlative adjectives)

صفات عالی به صفاتی گفته می شود که برای مقایسه  یک چیز و یا یک شخص با تمام چیزهای دیگر به کار می رود .

اگر صفت تک بخشی باشد در این صورت در انتهای آن  est اضافه می کنیم.

old—>the oldest

big—>the biggest

tall—>the tallest

fast—>the fastest

اگر صفت چند بخشی باشد در ابتدای صفت کلمه ی the most را استفاده می کنیم.

 

That was the most difficult test of all our tests

آن سخت ترین  آزمون ما در میان تمام آزمون هایمان بود.

This is the most beautiful park in Tehran

این زیباترین پارک در شهر تهران است.

 


توصیف ظاهر افراد در زبان انگلیسی

دوشنبه, ۱۰ تیر ۱۳۹۸، ۱۰:۲۲ ق.ظ
 
در مکالمات و زندگی روزمره بسیار اتفاق میافتد که ما نیاز پیدا میکنیم تا کسی را توصیف کنیم. در این مقاله می خواهیم درباره توصیف ظاهری افراد صحبت کنیم.

 

کلمات رایج برای توصیف ظاهر اشخاص

Good looking 

خوش قیافه

Attractive

خیره کننده

Skinny

لاغر و استخوانی

Obese

خیلی چاق 

Muscular

عضلانی

Broad shouldered

شانه پهن

Sun tanned 

آفتاب سوخته 

Rosy cheecked 

لپ گلی

Thin faced

صورت باریک

Round faced

صورت گرد 

Bald 

کچل 

Scruffy

شلخته 

Dry hair/ greasy hair

موی خشک/ چرب 

Freckles

کک و مک

Arched brows

ابرو کمانی

High cheekbones

گونه های برجسته

 

راه های توصیف پوشش ها

What colors are you / they wearing today?

I`m wearing a blue striped shirt, cream pants and brown shoes.

امروز تو چه رنگهای پوشیدی/ آنها چه رنگهایی پوشیدند؟

من پیراه آبی راه راه، شلوار کرِم رنگ و کفش قهوه ای پوشیدم.

What colors is she / he wearing?

She / He is wearing a red T-shirt, blue jeans and black shoes.

اون خانوم / اون آقا چه رنگهای پوشیده؟

اون خانوم / آقا قرمز، شلوار لیِ آبی و کفش مشکی پوشیده.

What color is your / her / his shirt?

My shoes are black.

پیراهن تو / اون خانوم / اون آقا چه رنگیه؟

کت اون قهوه ایه.

چند مثال دیگر:

She is in her print blue blouse.

اون خانوم بلوز طرحدار آبی پوشیده.

He is in his Black suit.

او یک کت و شلوار مشکی پوشیده است.

My shoes are black.

کفشهایم مشکی است.

Her / His coat is brown.

کت او (مرد) قهوه ای است.


I have a tattoo on my arm.

من یه خالکوبی رو بازوم دارم.

She is a short, heavy, middle -aged woman with a mole.

اون یه خانوم چاق، میانسال با یه خاله.

He is good-looking.

اون خوش چهرست.

She is cute.

اون با نمکه.

You are a beautiful girl.

تو یه دختر زیبایی.

I`m wearing long, straight, brown hair.

من موی بلند، صاف، قهوه ای دارم.

I have long, straight, brown, hair.

من موی بلند، صاف، قهوه ای دارم.

She has a mole on his leg.

اون روی پاش یه خال داره.

She has long. wavy, blond hair.

اون موی بلند، موجدار، بلوند داره.

She is short, average weight, young woman.

اون یه خانوم قد کوتاه، با وزن متوسطِ، جوونه.

She`s wearing red dress and black high hills.

اون (خانوم) لباس قرمز و کفش پاشنه بلند مشکی پوشیده.

I have short, part, black hair.

من موی کوتاه فرق یک طرفه مشکی دارم.

I`m a tall, thin, middle-aged man with a tattoo on my arm.

من یک مرد بلند قد، لاغر، میانسال با یک خالکوبی روی بازو هستم.

I`m wearing a blue striped shirt, cream pants and brown shoes.

من یک پیراهن آبی راه راه، شلوار کرِم، و کفش قهوهای پوشیده ام.

 

نوشتن ایمیل به زبان انگلیسی

يكشنبه, ۹ تیر ۱۳۹۸، ۱۰:۲۱ ق.ظ

برای این کار، اگر طرف ایمیل با شما دوست صمیمی است، از Dear Ali  کلمه Dear باضافه نام کوچک طرف مقابل شروع کنید.

اگر ایمیل رسمی است، استفاده از نام خانوادگی بهتر است و معمولاً بایستی از آن استفاده کرد، به جز در مواردی که با گیرنده ای‌میل صمیمی باشید و او را به اسم خطاب کنید. در صورتی که نام گیرنده را نمی‌دانید (اما واقعا باید سعی کنید آن را پیدا کنید) از «Dear Sir/Madam » یا «Dear Sir or Madam» استفاده کنید و بعد از آن دونقطه بگذارید.

اگر نام یا نام خانوادگی طرف تان را نمی دانید با یکی از عبارت های زیر شروع کنید:

To Whom it may concern( به مسئول زیربط )

Dear Sir/Madam (خانم یا آقای عزیز)

از گیرنده ایمیل تشکر کنید

اگر مدیر یا مسئول شرکتی هستید و ایمیل کاری می خواهید بفرستید در آخر حتما از گیرنده تشکر کنید. برای تشکر از جملات زیر استفاده کنید:

Thank you for your prompt reply

Thanks for getting back to me

 

هدف تان از نوشتن ایمیل چیست؟

 هدف شما ممکن است: درخواست چیزی باشد، پیشنهاد کمک باشد، انتقاد باشد، عذرخواهی باشد و

در پاراگراف اول خودتان را (در صورت لزوم) معرفی کنید. همچنین، دلیل نوشتن ایمیل و اینکه آدرس ایمیل او را از کجا پیدا کردید، و یا درخواستی که درباره اش ایمیل می‌زنید را در این پاراگراف بگنجانید.

بهتر است با معرفی شروع کنید.

 

 

متن ایمیلتان را واضح بنویسید.

مطمئن شوید که بدون توضیح اضافی منظور خود را بیان کنید. اگر متن طولانی باشد، خواننده ممکن است فقط نگاهی اجمالی به نکات مهم داشته باشد. سعی کنید متن را به پاراگرافهای موضوعی بشکنید تا آن را منطقی تر و قابل درک تر نمائید.

ایمیل نباید بیش از 5 پاراگراف شود و هر پاراگراف نباید بیش از 5 جمله باشد.

بین هر پاراگراف و پاراگراف بعدی یک خط فاصله بگذارید؛ تورفتگی متن لازم نیست و به هر حال در طول ارسال ایمیل از بین خواهد رفت.

حتما از نوشتار غیررسمی خودداری کنید.

ایمیل خود را مرور کنید.

وقتی نوشتن نامه خود را تمام کردید، جملات خود را بررسی کنید تا مطمئن شوید که همه آنها را با یک کلمه مشابه آغاز نکرده اید. تک تک پاراگراف ها را از نظر اینکه از کلمات مشابه بارها و بارها استفاده نکرده باشید بررسی کنید. اگر مرتکب این خطا شده اید وقت بگذارید و کلمات مشابه را جایگزین کنید. این باعث می شود که نامه شما بهتر و جذاب تر به نظر برسد.

نکته:

دو تفاوت اصلی بین نامه های رسمی و  ایمیل های غیر رسمی این است که چطور با خواننده سلام و احوالپرسی و خداحافظی کنیم.  حتما توجه کنید که در ایمیل های غیر رسمی می توانید از  Hi, Hello, Bye  استفاده کنید ولی در ایمیل های رسمی نمی توانید از این کلمات استفاده کنید و در عوض باید از Your sincerely  و یا Best regards و یا Dear Sir or Madam استفاده کنید.

پایان ایمیل

بعد از نوشتن ایمیل، با یکی از عبارت های مودبانه زیر (به معنای با احترام هستند) ایمیل را به اتمام برسانید:

Best regards

Sincerely

Thank you